quinta-feira, 30 de agosto de 2018


Cartas da França
Quinto Capítulo


Primeiras impressões da França

Quando chegamos, eu e Antoine, a Tarascon, na Provence, terra natal do meu marido, o agosto dançava ainda ao ritmo dos pífaros e farândolas. Desfiles, festas medievais, teatro de mambembe, corrida nas arenas, toros na rua, e manejes faziam a alegria das crianças e turistas. O cheiro da lavanda recém colhida, queijos e vinhos, cores e luzes  trouxeram e trazem para cá, os melhores pintores do mundo.
       A França prepara seu outono. As folhas dos pleupiers e dos platanes são as primeiras que amarelam e caem ao vento...
       A Provence de Van Gogh perde seu azul anil, sua luz ofuscante. Os girassóis, a lavanda, a verde clorofila forte das ervas que contrasta com o branco calcário das” montanhetas”, tudo se esmaece  aos poucos...
       Os barcos, nos canais do Midi, recolhem-se. O amarelo, o marron e o vermelho começam a pincelar a Natureza!
       Eu escrevo esse artigo à sombra de um platanus majestoso, aproveitando um lindo pôr–do-sol na cidade de Vedene, Avignon. O Chemin de La Lorrene,  a bucólica estrada que nos trouxe chez Michele e Jean, ainda está repleta de violetas que resistem. A casa deles é linda e o platanus que me abriga fica no seu jardim. Que cenário!
       Ontem, em Saint Remy de Provence, 250 pintores nas ruas e praças mostravam retratos e paisagens de moinhos, toros, arlesianas, oliveiras, la Camargue, cabanons, vinhas. Uma exposição fechando o verão.
       Hoje, em Avignon, no dia anual “ Portes Ouvertes” pudemos gratuitamente extasiar nossos olhos nos  museus e monumentos, igrejas e palácios da cidade, num evento que acontece na França inteira. Isso acontece uma vez por ano no verão.
       Mas o encanto não acaba com o verão provençal. Os matizes do outono, as frutas, o aconchego dos ambiantes aquecidos, a conversa a table entre amigos, fazem-se presentes como num piscar de olhos. Um jilé nos ombros hoje, o abandono dos ambiantes no terrraço amanhã, os ventos Mistral e Tramontano soprando forte lá fora, tudo muda em uma semana ou duas. A TV. Mostra, nos noticiários, quantos minutos de sol perdemos a cada dia.
       Nas ruas, uma presença nova : estudantes barulhentos voltam às aulas. É a rentrée como eles dizem.
       Magicamente, uma mudança outonal, como todas as trocas de “saison” aqui, acontece docemente, mas, poeticamente, forte como um bom trago de vinho rouge sec do “Côte du Rhône”.
      

terça-feira, 28 de agosto de 2018

sexta-feira, 24 de agosto de 2018


Caminhoneiro
Caminhoneiro que passa
Caminhão  colorido
Na pista cinzenta
De asfalto  e calor
Olhar de menino
Força de  gigante
Sorriso aberto
 Eterno  bom humor
Um jeito  tranquilo
Sabe que disto
Depende o chegar
Teus puros  segredos
Quem os conhece?
Teus  pensamentos
De quem os serão ?

Caminhoneiro  que passa
O rádio  ligado
Cavaleiro  errante
De caminhos mil
A moça  da janela
Será  tua donzela
Por ela  pulsar teu coração
Cervantes, coitado
Não te conheceu
Nem viu teu cavalo
Alado e cromado
Moinho de vida
Eterno dragão

quarta-feira, 15 de agosto de 2018

Bolo De Farinha Láctea

1oo g de frutas cristalizadas
5 ovos
4 colheres de açúcar
5 colheres de farinha Láctea
1 1/2 de chá de fermento royal
1 tablete grande de chocolate

Preparo:

Bata as claras em neve dura e vá juntando as gemas, uma a uma, sem parar de bater
Junte o açúcar  e continue batendo. Agora, misture, levemente, a farinha Láctea e o fermento.
Coloque as frutas cristalizadas picadinhas, mexa para incorporá-las.
leve a assar por 20 minutos em forma untada e enfarinhada. Forno brando.
Desenforme ainda quente, e esparrame o tablete de chocolate picadinho sobre o bolo. 
Conforme o chocolate for derretendo, vc vai trabalhando com ele até cobrir  a parte de cima do bolo.
Espere esfriar e sirva. Delicioso 

segunda-feira, 13 de agosto de 2018

Faça essa torta de palmito! 


1 litro de creme de leite
1/2 litro de água
1 pitada de sal
1 colher de sopa de margarina
3 colheres de trigo
4 ovos
Preparo:
Misture bem os seis primeiros ingredientes, até que formem uma massa homogênea.
Em uma colher de margarina, coloque para murchar 1 cebola picadinha, 2 dentes de alho amassados, 1 lata de ervilha, 1 vidro (médio) de palmito que vc escorre e pica em rodelas, cheiro verde, pimenta a gost e uma colher de catchup. Experimente de sal.
Espere amornar e misture à massa.
Unte e enfarinhe, uma forma apropriada de sua preferência, despeje a torta e leve a assar em forno médio: de 180 a 200 graus.

quinta-feira, 9 de agosto de 2018

Obs: Eu estava separada do Antoine
Boa noite, Antoine


Sem sono, viajo minha alma
Está chovendo forte na rua solitária...
Os pingos na janela aumentam a falta de você
Então, sem estrelas, busco o perfume da noite
E me lembro de que a vida é pouca
É estrada sem volta para onde quero ir
É canteiro molhado de sereno e dores

Adeus que desliza no ir da enxurrada 
No ainda morno asfalto que se mofa
Lembrando que o real é cinza de concreto 
E que chuva, amor e saudade hoje se fundem

 Harmonizando o tempo planto damas da noite
Rego de estrelas o temporal que passa...
Já sem lágrimas o cansado asfalto se cala
É você quem chega aquietando minha alma
Trazendo o cheiro das damas que florescem
No amanhecer precoce da noite que termina

Silvinha 

Vou dormir... Acabei isso agora... Seria só um “boa noite...”
Mas as palavras foram brotando e quando vi, havia um poema pra vc. Espero que goste. 
Tive até que enviar p mim, n quero perder... n estava esperando que fluísse... Há muito tempo não escrevo poesias. É sinal que estou me harmonizando!!!!! Beijo

terça-feira, 7 de agosto de 2018

La petite fille et les gamins de l’asile

Dona Silvia entendit taper des mains à la porte. Zé de l’asile l’attendait avec un grand panier de choux frais et tendres.
Elle plaisanta avec lui, choisit deux gros paquets qu’elle passa dans les mains de sa fille. Elle paya, lui dit de garder la monnaie et elles sont rentrées.
- Fille, jette le chou à la poubelle.
C’était ainsi toutes les fois que ce marchand de légumes battait à leur porte. La petite fille déjà savait pourquoi et elle ne demandait rien. Elle obéissait.
Cela faisait peine de voir Zé de l’asile, tout tortu¹, tirant une de ses jambes, le bras gauche plié par la paralysie. Il avait un regard  presque tout le temps tourné vers le haut, n’admirant rien d’une manière inexpressive. Son sourire sardonique, laissait échapper une grosse bave de temps en temps. Et c’était pour cette figure que, malgré que tout le monde achetait les verdures pour aider les sœurs de l’asile où il habitait, presque personne n'avait le courage de manger ce qu’il vendait.
Les plus vieux racontaient que Zé de l’asile n’était pas né comme cela. C’était un bébé parfait, un beau créole fils de noirs très pauvres  descendant d’esclaves affranchis. Sa mère, un jour, venait de l’allaiter au sein et le mit dans une cuvette pour lui donner un bain. Dans la même heure, une congestion suivie d’une convulsion l’avait estropié le laissant déformé et idiot pour toujours.
Sans condition pour l’élever, les parents l’avaient laissé à l’asile aux soins des sœurs. D’où son nom Zé de l’asile.
Les enfants avaient peur de lui et en même temps se moquaient de lui, le laissant fou de rage quand ils l’injuriaient, lui criaient des surnoms et après se cachaient. Le pauvre courait dans un trot boiteux  balançant son bras estropié et écumant d’une rage incontrôlable envers les petits garçons. Ceci durait jusqu’à ce qu’un adulte plus conscient gronde les enfants, les envoyant à leurs maisons.
La petite fille n’aimait pas voir cela. Elle  mourrait de peine pour Zé de l’asile.
Ce dont elle avait peur quand même, une peur à lui donner des cauchemars, c’était de Martinho, un autre personnage, un mulâtre bien plus jeune et maigre qui errait  dans les rues du quartier des Grâces. Ses vêtements sales et usés laissaient voir des parties de son corps. Ses cheveux bien crépus sur une tête petite et ronde forme un visage allègre, quasi-comique, avec un rire libertin et permanent, montrant une fossette profonde sur le côté de sa face. Des fois, encore sans s’arrêter de  rire, il mettait un doigt dans la bouche, baissait les yeux et riait, riait beaucoup et fort, comme s’il avait honte du monde. Le bout de sa ceinture, démesurément longue, pendait jusqu’à ses genoux.
Il tirait toujours avec une petite corde, trois ou quatre chiens également maltraités et galeux, qui s’enroulaient autour de ses jambes, l’embarrassant dans sa façon de marcher incontrôlée. De temps en temps, il aimait s’arrêter, montrer du doigt les gens et rire, rire à n’en plus pouvoir. Les gens finissaient par rire aussi, contraints devant cette figure déconcertante.
Ce n’était pas difficile de marcher dans les rues de ce petit quartier et de rencontrer Zé de l’asile vendant ses choux ou Martinho faisant une ronde au hasard avec ses chiens.
La fillette pouvait cohabiter avec la figure de Zé de l’asile apparaissant de temps en temps devant elle, mais, se trouver par hasard avec Martinho, l’épouvantait.
Un jour, à la sortie de l’école paroissiale, où elle suivait les cours de la  troisième année primaire, elle, comme toujours entourée de ses petites amies, parlait beaucoup. L’attention de ses collègues ne lui suffisait pas, elle voulait les voir de face, et profitant du passage étroit de la porte de sortie, elle marchait en face de tous, riant et gesticulant, discutant toujours sur les leçons. Quand ils eurent gagné la rue, elle cheminait déjà sur les côtés en même temps que les fillettes la regardaient et riaient en prêtant attention à ce qu’elle disait. Elles formaient ainsi, une ronde animée qui se mouvait jusqu’au milieu de la rue. Mais, soudain, les gamines s’étaient arrêtées de lui prêter attention et elles tentaient en vain de lui faire des signes, l’avisant de quelque chose que notre petite fille distraite, prise dans ce qu’elle disait, ne percevait pas. Elle continue alors à marcher en arrière jusqu’à ce qu’elle bute et tombe assise sur quelque chose dont elle ne sait pas ce que c’est. Un chien lui lèche le visage. Elle, encore au sol, à moitié évanouie, va arquant lentement sa petite tête  en arrière, et qu’est-ce qu’elle voit ? Martinho se pliant sur elle, l’aidant à se lever, à ses pieds, riant fort, très fort.
La petite fille du quartier voudrait courir, mais ses jambes ne la soutenaient pas, elles étaient tremblantes de surprise et de peur. Ses collègues ne voulaient rien savoir et  prirent la fuite.
Martinho la prit alors par la main et alla la conduire à sa maison. Elle cheminait comme si elle était dans un cauchemar. Livide et comme un automate, elle obéissait, se laissant amener.
Dona Silvia quand elle la vit arriver dans les mains de Martinho, cria :
- Qu’est-ce qui est arrivé, ma fille ?
La fillette ne pouvait rien dire. Non maintenant, non dans ce moment fatidique.
Martinho montrait la petite fille et avec des mimiques tentait de balbutier ce qui était arrivé.
La mère de la fillette remercia Martinho et allant à sa rencontre le serra dans ses bras en souriant.
- Quelle peur, non, ma fille ?




¹ Le mot français tortu signifie : qui est tordu, de travers.

quarta-feira, 1 de agosto de 2018

La petite fille et son jardin.
Le matin d’automne dessinait un ciel bleu presque indigo avec des nuages légers et blancs qui jouaient à la vitesse d’une brise fraîche faisant et défaisant des dessins magiques sur l’écran de l’infini. Les personnages défilaient sous le regard ébahi et sérieux de la petite fille. Ses parents lui avaient enseigné le jeu de deviner les nuages et elle adorait s’abandonner à ce monde imaginaire.
Pour elle, ce jardin était son monde. Elle observait près des taquaras¹ vieilles et fatiguées, effondrées sous le poids des plantes grimpantes qui explosaient en fleurs bleues parfumées avant de devenir des grappes de petits fruits rouges. Personne ne saurait depuis combien de temps elles faisaient parti des jardins comme de véritables clôtures vivantes toujours accumulées sur de vieux pieux. La fillette savait seulement que ce mur vivant et coloré séparait son jardin des autres jardins, faisant de lui une part d’elle-même.
Ce fut à côté de la clôture, en dessous d’une treille de raisins blancs rapportée du Portugal par ses grands-parents paternels, qu’elle avait appris à cuisiner dans des boites vides de sauce tomate. C’était un de ses jeux préférés, même si, à ses dépens, la petite fille perçut que le feu brûle pour de vrai, quand avec un pied déchaussé, elle tenta d’éteindre les petites braises sur les cendres de son petit fourneau de quatre briques.
Mais c’était en haut de son pied de goyavier qu’elle espionnait le monde. Ce qu’elle ne faisait pas c’était de se mélanger aux poules élevées en liberté, car elle avait peur du coq blanc qui s’obstinait à courir après elle de temps en temps. C’était un défenseur héroïque de ses poulettes.
La fillette aimait aussi quand, tout en jouant, elle pouvait voir sa mère, là dans le jardin, s’agitant avec les vêtements au réservoir, derrière le mur des toilettes, qui à cette époque, étaient en dehors de la maison et à côté de la porte de la cuisine. Comme c’était bon de la voir le ventre mouillé, frottant le linge, en chantant frénétiquement au rythme des va-et-vient sur la partie ondulée du lavoir, soufflant sur ces cheveux qui s’entêtaient à tomber sur ses yeux, jolie, comme la pièce la plus importante qui complétait son âme et son jardin. Rien de mauvais ne pourrait lui arriver dans ces moments magiques.
Mais… en cette même après-midi, sa mère sortit par la porte de la cuisine, essuyant sur sa propre jupe, ses mains mal lavées de la saleté du fourneau, encore au charbon, habitude qui laissait toujours des marques obscures des deux côtés des vêtements qu’elle utilisait à la maison. Pendant que la petite fille l’observait, elle se dirigea vers le réservoir et :
- Fille, va voir ce que ton frère est entrain de faire derrière la maison, pendant que je tords les vêtements.
Son frère Leley, était de quatre ans plus jeune qu’elle et, pour cela même, ce ne serait pas la première fois que la fillette aiderait sa mère dans la tâche de surveiller son frère. Leley était vêtu seulement d’une chemisette sans col et sans manches et de sandales en cuir marron. La petite fille frissonna quand elle le vit à moitié nu, assis sur ce sol de mousses vertes et humides.
- Qu’est-ce que tu es en train de faire bien tranquille ici, hein ? Mèèèreee, viens voir ce que Jocerley est en train d’ingérer !
Dona Silvia de nouveau s’essuya les mains à sa robe déjà mouillée et sale et vint à la hâte voir ce qui était arrivé.
Jocerley souriait, et du coin de sa bouche, glissait un jus gros et rouge.
- C’est du sang ! Cria Dona Silvia. Dieu du Ciel, mon fils doit avoir manger une "Gillette" ² ! Sa bouche est pleine de sang !
Le petit cœur de la fillette battait si fort qu’il paraissait lui secouer son petit corps. Son petit frère ne pouvait pas mourir.
Les voisines commençaient à apparaître. L’une criait à l’autre, l’avisant de l’événement. Elles tentaient en vain, de crier des paroles de calme à Dona Silvia.
Mais elle n’avait pas écouté, déjà elle était dans la rue avec Leley à son cou et notre petite fille tirée par la main. Elle avait laissé la maison ouverte et était sortie en direction du champ de jute, un terrain couvert de mauvaises herbes coupées par des chemins étroits ouverts par les ouvriers pour arriver à la fabrique. Ce même chemin écourtait l’accès au centre de la ville, et c’était par-là que mère et fille étaient allées pour sauver l’enfant.
Pendant qu’elles traversaient le champ, la mère qui était pressée d’arriver chez le docteur, pensa que ses tongues l’embarrassaient et elle les retira dans le champ. Elle se dirigea, alors, déchaussée, presque en courant, traînant sa fille par la main et secouant l’enfant à son cou qui continuait à cracher et vomir rouge.
Il paraissait que jamais ils n’arriveraient chez le Docteur Nélson, l’unique pédiatre de la ville. Jusqu’à ce qu’elle aperçut le cabinet. Elle entra sans parler à la secrétaire, et alla directement taper à la porte de la salle de consultation.
- Docteur ! Hurla-t-elle. Mon fils a ingéré une "Gillette" au secours, s’il vous plait !
Les mères qui attendaient d’être reçues la regardaient avec épouvante et peine. La secrétaire courut à sa rencontre.
- Dona Silvia, camez-vous ! Le docteur va déjà vous recevoir.
Elle ne sait pas comment le docteur a terminé de recevoir qui était là avec lui. Elle sait que ce fut le plus rapide possible, après ses cris.
- S’il vous plait, Dona Silvia, qu’est-ce que c’est ? Mesdames, je vais recevoir cette dame dont le cas paraît assez grave.
Les autres mères donnèrent leurs assentiments d’un signe de la tête et Dona Silvia fut reçue à l’intérieur du cabinet.
- Mon fils a mangé une "Gillette", répétait-elle en pleurant. Regardez tout le sang dans sa bouche !
Le médecin allongea Leley sur la table de consultation. La petite fille s’approcha appuyant ses petites mains sur le drap blanc. Elle voulait voir le médecin sauver son petit frère.
Le docteur Nélson prit une spatule, ouvrit la bouche de l’enfant, et très irrité, en colère même, s’adressa à la mère.
- Qu’est-ce que vous étiez en train de faire que vous n’avez pas vu votre fils ingérer ceci ?
Jocerley vomit quelques petits morceaux rouges que le médecin examina avec attention.
- Votre fils a mastiqué une plante, Madame. Vous n’auriez par hasard, dans votre maison, une plante avec des graines rouges ?
Dona Silvia respira profondément, et à demi honteuse :
- Ah ! Cette plante grimpante de la clôture ! C’est vrai, elle donne des petites fleurs bleues et des petites grappes rouges !!
- Alors c’est cela ! Il a mangé les petits fruits ! C’est une chance qu’ils ne doivent pas être toxiques ! Si vous aviez eu un peu plus de bon sens et de calme, vous auriez vous-même constaté cela de visu. Vous devez mieux prendre soin de vos enfants, n’est-ce pas mère ?
Dona Silvia, quand elle était contrainte, n’arrivait presque pas à parler et les yeux baissés, elle dit :
- Docteur Nélson, je n’ai pas pris d’argent quand je suis sortie en courant, et maintenant je ne peux pas vous payer. Je vais faire comment ?
- Ne vous préoccupez pas, Simões³ passe après ici et me règle.
- Merci, docteur, à bientôt.
Le médecin poussa presque Dona Silvia hors du cabinet, peut-être voulant se libérer de ce personnage triste, déplacé et déchaussé.
Déjà dans la rue, la mère de la petite fille était honteuse mais heureuse de savoir que son fils n’avait ingéré aucune "Gillette". Elle se sentait une forte volonté de sauter, chanter, embrasser tout le monde…
- Tu as vu, fille, Leley n’a pas mangé de "Gillette" ! C’est la plante de la clôture avec des petites boules rouges!
La fillette avait déjà tout entendu dans le cabinet et avait déjà compris qu’elle pouvait sourire. Elle n’avait pas honte du scandale de sa mère. Elle sentait, oui, que c’était une très grande chose qu’elle ne savait expliquer, elle savait seulement que c’était trop bien d’avoir une mère comme celle-là.
Du cabinet jusqu’au Tribunal où son mari travaillait c’était à deux pas, seulement descendre la rue Visconde do Rio Branco. La femme voulait voir son mari, lui raconter tout.
- Psitt !, leur dit le gardien de la porte principale. Madame ne peut pas entrer.
- Je veux voir Zinho ? C’était ainsi qu’elle avait surnommé affectueusement son mari.
- Ici il ne travaille aucun Zinho. Et le gardien prononça Zinho avec ironie et moquerie, regardant de bas en haut, la figure 4 de la femme et des enfants arrêtés en face de lui.
- S’il y en a un, mon Zinho, en tendant le cou dans le Tribunal.
- Mais quel est son nom complet, Madame ?
- C’est Zé Simões, officier de justice.
Le gardien écarquilla les yeux :
- Madame est la femme de Simões ? Bien je pense que Madame s’est trompée, mais je vais l’appeler. Attendez un instant, s’il vous plait.
Peu de temps après, Seu Simões apparut descendant les escaliers comme un fou.
- Silvia, qu’est-ce qu’il y a ? Qu’est-il arrivé ? Regarde dans quel état tu es ! Sale, déchaussée, les cheveux défaits… Le petit dévêtu, notre fille déchaussée aussi, qu’est-ce qu’il est arrivé ? Vous allez bien ?
- Tu dois passer chez le docteur Nélson et le régler. J’ai pensé que Leley avait mangé une "Gillette" parce qu’il vomissait rouge et…
- C’est bien, c’est bien, maintenant ça va, grâce à Dieu tout va bien. Maintenant tu te calmes. Je vais vous mettre dans un taxi, j’attends que l’audience se termine et je vais à la maison.
Déjà dans le taxi, sur le chemin de la maison, Dona Silvia commença à percevoir son entourage. Elle respira à fond et regarda en premier sa fille. Petite malheureuse, dans quel état elle était ! Elle éloigna un peu Jocerley pour mieux le regarder. Le pauvre! L’enfant était à moitié nu, en chemisette et sandales. Après elle se regarda elle-même : les marques de ses mains sales sur la jupe de sa robe, les pinces à linge pincées sur son décolleté, déchaussée, mouillée sur le ventre …
Le taxi était arrivé. Le chauffeur ouvrit la porte, et quand elle mit sa tête en dehors de la voiture se préparant pour sortir, ce fut un froid à l’estomac, qui la fit pâlir.
- L’ombre…cette ombre, c’est moi ?
Le chauffeur baissa les yeux et déguisa poliment un sourire.
L’ombre implacable apparaissait comme un bourreau et son coup final dans ce cauchemar. Dona Silvia utilisait deux tresses attachées au sommet de sa tête. Dans la course, elle n’avait pas perçu le moment où les deux s’étaient détachées. Et maintenant, son ombre, sous le chaud soleil de cet après-midi, lui montrait les tresses simulant deux cornes sortant de sa tête. Les deux épingles à cheveux, une à chaque bout des tresses, leur donnaient un aspect d’antennes d’extra terrestre.
Dona Silvia ne crut pas que l’ombre sur la chaussée fut la sienne. Elle balança la tête et eut la certitude que si. Elles, les tresses, se sont balancées avec le mouvement faisant de l’ombre un dessin dantesque.
La femme se résolut à entrer, et haussant les épaules, pensa que tout cela en avait valu la peine. Son fils était bien.
- Tout le monde au bain !
Seu Simões arriva ? Il serra fortement sa femme et l’embrassa.
- Tu as eu honte de moi aujourd’hui, Zinho ?
- Non, mais j’ai eu tort. J’aurais déjà dû t’emmener dans mon service. Maintenant je veux que tu te fasses faire un tailleur de lin, très joli, que tu prépares les enfants et un jour je vous emmène pour vous présenter à mes collègues de travail. Ce sera pour retirer cette mauvaise impression.
Et ainsi fut fait. Dona Silvia y gagna un vêtement neuf, le respect et l’amitié du personnel du Tribunal de Taubaté.
¹ Lattes de bambous fendus en deux dans le sens de la longueur et qui servent pour faire des clôtures de jardin.
² Nom commercial d’une lame de rasoir
³ Au Brésil il est commun de ne pas dire monsieur ou madame mais directement le nom de famille ou même seulement le prénom. Là en l’occurrence c’est le nom de famille.
4 Le mot français : figure signifie forme extérieure d’un corps